Líricas

Skuld, Keiichi, Urd e Belldandy

Música de Fundo My Heart...Iidasenai, Your Hearth... Tashikametai Música de Fundo


Título : Meu coração, eu não posso confessar, seu coração eu não posso confirmar
Letra : Hasegawa Sora
Música e Arranjo: Yasuda Takeshi
Cantada por :Inoue Kikuko, Touma Yumi and Hisakawa Aya

Roman-Ji
Koi ni naranai ne soba ni iru dake ja Nazo o kakete mo donkan-na hito dakara Natsu no fuku o kite haru no umi ni kita Anata no shatsu de yasashiku kabatte My Heart iidasenai Please kisu-shite-tte Day Dream yume wa fukurami Sora ni takaku kieru Onna no ko wa dare datte shiawase ni nareru Koi ga hajimareba kagayaki-dasu Tatoe namida nagashite mo anata no sei nara Mune o itamete mo kanashikunai Himitsu mochitai na tsumi o kanjitai Anata no nyuusu shittete mo shiran-puri Aki ni tokimeite fuyu ni nayande mo Daiji-na koi ga minoreba ii yo ne Your Heart tashikametai Believe fureta yubi o True Love hajimete dakara Hoho ga atsuku moeru Onna no ko wa koi-shitara utsukushiku nareru Akai kuchibeni mo hitsuyou nai Nemurenakute sugoshite mo yume bakari miteru Omou kimochi dake afurete-iru Onna no ko wa dare datte shiawase ni nareru Ai ga minagireba muteki ni naru Tatoe namida nagashite mo anata no sei nara Mune o itamete mo yasashiku naru
Tradução
Apenas estar ao seu lado não faz o amor acontecer. Mesmo se eu fizer um enigma, você não percebe porque é lento. Viemos ao mar primaveril vestindo roupas de verão. Por favor cubra-me gentilmente com sua camisa. Meu coração não quebra o gelo. Por favor, beije me. Devaneio, meu sonho expande-se E desaparece alto no céu. Qualquer garota pode ser feliz. Todas começam a brilhar uma vez que se apaixonam. Mesmo que lágrimas comecem a fluir, ou meu coração doa, Se for por você, não será triste. Quero ter um segredo, quero sentir culpa. Mesmo que eu saiba o que ocorre com você, finjo que não sei. Mesmo que meu coração bata no outono, ou que eu me sinta deprimida no inverno, Estarei bem se meu precioso amor der frutos. Seu coração assegurando-se... Acredito em seu dedos me tocando. É meu primeiro verdadeiro amor, e é por isso que as maçãs de meu rosto estão queimando. Quando uma garota se apaixona, ela se torna linda. Ela nem mesmo precisa de batom vermelho. Mesmo que não possa dormir à noite, Tudo que ela faz é sonhar. Ela está transbordando com sentimentos de amor. Qualquer garota pode ser feliz. Se estiver cheia de amor, ela pode ser invencível. Mesmo que lágrimas comecem a fluir, ou seu coração doa, Se for por você, ela se tornará mais suave.

Congratulations !


Título : Parabéns
Letra : Hasegawa Sora
Música e Arranjo: Yasuda Takeshi
Cantada por :Inoue Kikuko, Touma Yumi and Hisakawa Aya

Roman-Ji
Ude o kunda hishochi no sanpo de Guuzen deau chaperu no Wedding Asa no kaze ni toke-komu sanbika Shiawase souna futari Nozoite ikou yo Choudo chikai no kotoba ga hibiku Shiawase wakete hoshii Anata o yokome de miru Kane ga naru wa hanabira ga mau wa Kokoro o mitasu tashika-na ai Kyuu ni watashi namida ga afurete Anata no shatsu de fuita Omedetou arigatou Shiroi buuke o sashidasu shinpu Shiawase wakete-ageru Tonari de hohoemu kare Futari noseta kuruma ga ugoku to Anata ooki na akubi hitotsu Gyutto ude o tsunette-ageta no Omoi ni kizuku kashira Aa kaeri-michi terenagara Itsuka kimi to kurashitai Masaka puropoozu na no? Ude o kunda hishochi no sanpo de Guuzen deau chaperu no Wedding Kitto watashi yokan ga shiteta no Mirai o sasotte-ita Eki no hoomu resha ga ugoku to Hanarerarenai futari ni naru Anata doko de te ni irete-kita no Mabushii yubiwa miseta! Furueru yubi ni kureta
Tradução
Passeando de braços dados em uma estação de verão, Nos deparamos com um casamento numa capela. Evangelhos derretendo na brisa da manhã, Um casal feliz. Só então os votos de casamento soaram. Quero compartilhar A felicidade deles. Olho você de lado. Os sinos soando, pétalas esvoaçam no vento, Amor verdadeiro preenche meu coração. Minhas lágrimas começam a fluir de repente E limpo-as em sua camisa. Parabéns! Obrigado! A noiva arremessando seu branco buquê. Irei compartilhar minha felicidade com você... O noivo sorrindo ao lado dela. Quando o carro com o casal comeca a se mover, Você boceja enormemente. Belisco seu braço. Imagino se percebe como me sinto. Na volta, você diz corando: "Quero viver com você algum dia..." Será isto uma proposta? Passeando de braços dados em uma estação de verão, Nos deparamos com um casamento numa capela. Tive um pressentimento que isto era Um convite ao nosso futuro. Na plataforma da estação, quando o trem começa a mover-se, Não podemos estar separados um do outro. De onde você o tirou? Você mostrou-me um anel brilhante! E o pôs em meu dedo trêmulo!

Volta... Volta à pagina anterior...
Ah, Megami-sama! © Kosuke Fujishima e Kodansha, AIC.